An online community sharing the study and practice of Chan Buddhism

Soutra du Cœur de l'Infinie Sagesse

Adapté par le Rév. Chuan Guang Shakya

Note: Existent par dizaines les leçons en pâli et en sanscrit de ce Soutra illustre entre tous, psalmodié chaque jour dans les monastères bouddhiques à travers le monde. Il en existe aussi de nombreuses traductions chinoises, japonaises, anglaises, plus ou moins fidèles à l'une des formes d'origine. Rares sont les versions françaises qui ne viennent de l'anglais. Le présent texte a été adapté de la traduction anglaise procurée par Edward Conze, qui fut l'un des meilleurs connaisseurs du Bouddhisme Mahayana. Comme tous les Soutras, celui-ci commence par une formule sacramentelle qui comporte l' indication du lieu où il a été prononcé et l'énumération des personnes présentes. Le lieu est Rajagaha, sur le Mont Gridhrakuta. Tandis que le Bouddha, à l'écart de la foule des assistants, est absorbé en samadhi, se déroule le monologue du Boddhisatva Avalokiteshvara.  Avalokiteshvara répond à la demande que lui a adressée Saripoutra: Comment un homme ou une femme de bonne volonté peut-il ou peut-elle se livrer à l'étude de la profonde Prajna-Paramita?

S'agissant ici de fournir une version de ce Soutra apte à être récitée et possiblement rythmée , il a paru licite de passer outre à la partie liminaire, conventionnellement descriptive, et d'aller directement à la partie principale, le discours du Boddhisatva. Si l'on veut dire ce texte, il est recommandé de pratiquer la scansion à quatre temps en vue de quoi il a été écrit.

En présence du Bouddha,
Répondant à Saripoutra,
Ainsi, parla le Grand Boddhisatva
Avalokiteshvara.

Celui qui veut s'abîmer dans le tréfonds de la Prajna-Paramita,
D'abord, qu'il rejette la pensée de lui-même!
Qu'il s'interroge: Qu'est-ce qu'une personne?
Qui est Personne?
Est ce un être durable?
Ou ce troupeau d'éléments
Assemblés
Qui ne font que passer,
Nommés les Cinq Skandhas:
Forme, Sensation, Perception, Discrimination, Conscience?
Tous vides, vides d'eux-mêmes, vides de substance propre.

La Forme est la Vacuité,
Vacuité n'est autre que la Forme,
La Forme n'est autre que Vacuité.

Au rien du Vide loge la Sensation.
Et la Sensation n'est que Vide.

Au rien du Vide loge la Perception.
Et la Perception n'est aussi que le Vide.

Au rien du Vide loge la Discrimination.
Et la Discrimination n'est aussi que le Vide.

Au rien du Vide habite la Conscience.
Et la Conscience n'est encore que Vide.

Ainsi, Saripoutra,
Toutes choses n'ont de nature
Que le Vide;
Ne commencent
Ni ne finissent,
Ni viciées Ni pures,
Ni parfaites Ni imparfaites.

Du Vide ne naissent
Ni Forme,
Ni Sensation,
Ni Perception,
Ni Discrimination,
Ni la Conscience.
Dans le Vide, point d'œil, point d'oreille, point de nez,
Point de langue, point de toucher,
Point de pensée.
Point de regard, point de son, point de sentir, point de goût,
Point de mental, point d'objet, point de savoir, point d'ignorance.
Point de défaite des objets, point de limite au savoir,
Et point de fin à l'ignorance.

Rien ne sont les Quatre Nobles Vérités:
Point de Souffrance,
Et point de Cause à la Souffrance;
Point de Noble Sentier vers la fin de la Souffrance.

Il N'est point de déclin et point de mort,
Point d'abolition du déclin et de la mort;
Point davantage de Connaissance du Nirvana;
Ni d'atteinte du Nirvana,
Ni d'exil à jamais du Nirvana,

Car le Nirvana est Immensité sans Chose possible.

Si le Soi personnel était Chose durable,
Le Nirvana lui serait hors d'atteinte.

Le Nirvana lui est promis
Parce qu'il N'advient,
Ne dure et Ne se compose
Que d'éléments transitoires.

La Plus Haute Sagesse,
Aussi longtemps que tu la rechercheras,
Tu demeureras au pays de la conscience.

Frayer la Voie qui ouvre au Nirvana,
C'est aller par delà ta conscience.

Par le plus Haut Samadhi
Qui outrepasse la pensée,
Tu iras
Au delà de la Discrimination et du Savoir,
Au delà de ce qui change,
Au delà de toute crainte.
Alors sera le Nirvana.

Fais face à tout cela et reçois humblement
Ce qu'à présent je te livre.
C'est la grande perfection de la Prajna-Partamita.

Tous le Bouddhas des Quatre Temps,
Au Plus Haut Samadhi
Ont été, Sont et Seront Eveillés
Par la Prajna-Paramita.

Ainsi, Saripoutra, Chacun doit-il s'efforcer par la Prajna-Paramita,
La Vérité est au delà,
Insurpassable;
La Vérité qui met fin à toute Souffrance,
Vérité à jamais!
Prajna-Paramita,
Vérité au delà,
Qui franchit le tumulte océanique
De la Vie et de la Mort!
Vérité qui sauve et qui conduit au delà,
A la Rive de l'Eveil.

Accueille, Reçois et Entends le Mantra, le Grand, le Mystérieux Mantra:
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha!
En allé, en allé vers l'Autre Rive!
Outrepassé là bas sur l'Autre Rive!
Prajna-Paramita!

Il en est ainsi! Et qu'il en soit ainsi!